21 – Un oiseau rebelle
I Kan’t wait to play this amazing piece…I simply adore it…
Quand je vous aimerai?
Ma foi, je ne sais pas,
Peut-être jamais,
peut-être demain.
Mais pas aujourd’hui,c’est certain.
L’amour est un oiseau rebelle
Que nul ne peut apprivoiser,
Et c’est bien en vain qu’on l’appelle,
S’il lui convient de refuser.
Rien n’y fait, menace ou prière,
L’un parle bien, l’autre se tait;
Et c’est l’autre que je préfère
Il n’a rien dit; mais il me plaît.
L’amour! L’amour! L’amour! L’amour!
L’amour est enfant de Bohême,
Il n’a jamais, jamais connu de loi,
Si tu ne m’aime pas, je t’aime,
Si je t’aime, prend garde à toi!
Si tu ne m’aime pas,
Si tu ne m’aime pas, je t’aime!
Mais, si je t’aime,
Si je t’aime, prend garde à toi!
Si tu ne m’aime pas,
Si tu ne m’aime pas, je t’aime!
Mais, si je t’aime,
Si je t’aime, prend garde à toi!
L’oiseau que tu croyais surprendre
Battit de l’aile et s’envola;
L’amour est loin, tu peux l’attendre;
Tu ne l’attend plus, il est là!
Tout autour de toi vite, vite,
Il vient, s’en va, puis il revient!
Tu crois le tenir, il t’évite;
Tu crois l’éviter, il te tient!
L’amour, l’amour, l’amour, l’amour!
L’amour est enfant de Bohême…
20 – Acciò non dorma più.
Tre giorni son che Nina
In letto se ne sta.
Piffari, timpani, cembali,
Svegliate mia Ninetta,
Acciò non dorma più.
Umblam cu capul în jos
Umblam cu capul în jos şi cu picioarele în sus
Cînd te-am văzut aplecîndu-te spre mine
Aduceai cu tine
Galbenul aurorei de pe “tărîmul verde”.
Mi-am reţinut lacrimile
Şi ai început să îmi pictezi trupul
Cu trandafiri aurii
Veştmîntul purissimei.
Amintirile pierdute urcau înapoi la inimă
Şi noi urcam cu ele
Turnurile orbitoare
În cercuri şi pătrate albe.
16 – Adagio
‘I simply long to play like Kalkbrenner. If Paganini is perfection itself, Kalkbrenner is his equal.
In truth, he is superior to all the pianists I have ever heard.’
Chopin